从此
📄文章 #️⃣专题 🌐酷站 👨‍💻技术 📺 📱

Godot产品发布、检查清单、性能测试、翻译国际化

Godot产品发布、检查清单、性能测试、翻译国际化
Godot官方文档 | Godot源码 | Godot Shaders 着色器 | 游戏开发专题

综合

产品发布前通用检查清单

正式发布版本不应处于Debug模式,且远程调试也尽量关闭。 针对Google Play的应用,发布前应将包含了“热更新升级”的代码库或插件给禁用掉,以免违规;比如我自用的“OurGameFull”插件。 移除未使用的依赖库:x.csproj -> PackageReference

翻译、国际化

翻译

4.0起新增 .gd、.tscn、csv、json转POT文件的插件 - POT Generation" in "Localization" tab in "Project Settings" menu. 简单翻译: x.csv 逗号分隔、双引号转义,竖向指定语言: keys,en,zh,zh_TW GREET,"Hi, friend!","欢迎",歡迎 QUOTE,"""Hello"" said the man.","""欢迎"" 是个好词。",「歡迎」是个好词。 IDE会自动识别x.csv并生成x.zh_TW.translation等,使用前应将这些*.translation添加至“本地化”->“翻译”。 编程方式翻译 - ((Godot.GodotObject)this).Tr("TR_X_BUTTON_TEXT"); 应用名 下方 name_localized 可根据操作系统区域语言进行逐个翻译;v3.x则可以使用 application/config/name_zh_TW 方式定义; 等同 project.godot : [application] config/name="GameName" config/name_en="Game Name" config/name_zh="游戏名" config/name_zh_TW="遊戲名" config/name_en_US="Game Name" config/name_zh_HK="遊戲名" Godot翻译可采用 GNU gettext 生成*.po方式 和 传统的*.csv列对应国别的方式;找不到匹配翻译会降级至en语言环境。 注意 - Poedit保存会生成x.mo文件;或 msgfmt x.po --no-hash -o x.mo godot 3.5+起支持读取mo翻译二进制文件 国别 - https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/i18n/locales.html 软件生成*.pot模板文件(zh_CN) - https://poedit.net/download 命令行生成*.po - https://www.gnu.org/software/gettext/#downloading 自*.mo还原回*.po命令:msgunfmt fr.mo > fr.po 抽取.gd, .tres, .tscn翻译 - https://github.com/remram44/pybabel-godot 生成翻译文件:手动创建模板文件 x.pot # 井号注释和每行两边空格及换行均为可选,但前两行属性值必须为空。 msgid "" msgstr "" msgid "MAIN_UI_HI" msgstr "" # 通过Poedit生成po文件(添加 Language: fr 头信息供Godot识别) # 或 命令行生成po(指定了--output-file才能覆盖) - C:\Progra~1\gettext-iconv\bin\msginit --no-translator --input=x.pot --locale=fr # 或 合并翻译过的和未翻译过的 - msgmerge --update --backup=none fr.po messages.pot # Project Settings > Localization tab > Translations > Add… .po file # IDE text=msgid 或 n.SetText("msgid") 或 GD.Print(Tr("MAIN_UI_HI")); 操作系统判断 - OS.HasFeature("mobile"); // pc web Android 法语国家化测试- godot --language fr

其他